镜。列文说了他由卡塔瓦索夫那里听来的彼得堡的言论稍稍谈了谈政治以后列文就又叙述他和梅特罗夫的结识以及他去赴会的情形。这引起了利沃夫很大的兴趣。
列文极力说明这是不可能明白的只能死记;但是利沃夫却不以为然。
“唉真的!我现在觉得我受的教育太少了!甚至为了教育孩
我都得重新温习简直得学习好多东西。因为单单有了教师还不够还得有人监督才行就像您的农业上既需要劳动者又需要
家一样。这就是我正在阅读的”他指着摊在书桌上的布斯拉耶夫文法2给列文看。“他们指望米沙会懂得这个难得很哩…您给我讲讲好不好?这里他说…”“噢我还不知
您在这里”她说显然不但不觉得过意不去而且还
兴打断了她早就听过、而且听厌了的话题。“基
怎么样?我今天要到你们家里去吃饭。喂阿尔谢尼”“如果这样好些为什么不呢?”利沃夫带着他那动人的微笑说拍拍她的手。“不认识你的人一定会认为你不是亲娘而是一个后妈哩!”
1法语:《圣彼得堡日报》。该报是俄国半官方的报纸创办于一八四二年用法文
版。它从国库领取津贴实际上是俄国外
的机关报。于是夫妇二人开始讨论那一天都要
些什么。因为丈夫有公事要去会一个人而妻
要去赴音乐会随后要去参加东南委员会的大会因此有许多事情要作
决定和安排。列文作为家
的一员也参与了筹划工作。结果决定列文和纳塔利娅一
乘车去赴音乐会以后再去参加大会他们由那里再打
车到衙门里去接阿尔谢尼随后他再去接他的妻
和她一路到基
家如果他公务脱不开
他就把
车打回来列文就陪她去。她对她丈夫说。“你坐车去吧…”
“这全会弥补起来的。他们是那样聪明伶俐的孩
!主要的是
德教育。这就是我观察你们的孩
们的时候学习到的一些心得。”“啊唷基
嘱咐我和您谈谈奥布隆斯基的事”当利沃夫送他妻
和列文下楼去停在楼梯
上的时候他说。列文连他所负的使命都忘了。他往前厅走去的时候才想起来。
利沃夫显然极力要克制住他的愉快神情但脸上还是笑容可掬。
2杜
帝俄时代的国会。“但愿他们比我有
息就好了!我只希望如此。您还不知
对付像我的男孩们那份麻烦哩他们由于国外那段生活变野了”他说。“好了那么我去责问他吧!”他的妻
微笑着说她披着雪白的轻裘斗篷等着他们谈完。“喂我们走吧!”——“我只知
”列文说。“我从来没有见过比你们的孩
们更有教养的而且也不希望比你们的孩
更好的孩
了。”“恰恰相反您想像不
当我看着您的时候我总是在学习我将要面临的工作——我的孩
们的教育问题。”“是的是的maman要我们1esbeaux-frères3去向他兴师问罪”利沃夫说脸涨红了。“不过为什么要我去呢?”
“阿尔谢尼总
趋于极端我老这么说的”他妻
说。四
“噢您在取笑我哩!”
利沃夫在家里列文未经通报就走
去了。尽
在习惯和见解上他们大不相同而且事实上利沃夫比列文年纪大但是那年冬天他们非常情投意合而且彼此非常要好。列文想和他们谈谈听听他们和父亲讲些什么但是纳塔利娅跟他聊起来随后那个穿着御前侍从礼服来接利沃夫去会晤某人的、利沃夫的僚属
霍京走了
来;接着他们就滔滔不绝地议论起黑
哥维那1、科尔孙斯基公爵夫人杜
2以及阿普拉克辛伯爵夫人的暴死。“我可不这样认为”列文带着微笑说像往常一样由于利沃夫把自己估计过低而
动了他一
也不是故意为了要显得谦虚甚至也不是谦虚而的的确确是由衷之言。“这就是我羡慕您的地方您有资格

这
有趣的科学界”他说。而且一开
像往常一样就换上了法语这样他说起来更
利。“我真
不
时间。我的公务和孩
们使我无暇及此了;况且说
来不怕难为情我受的教育太不够了。”同基
的
纳塔利娅结婚的利沃夫一生都在各国的都和国外度过他在那里受的教育在那里
外
官。这
永远使列文觉得很有趣味的话题因为打扮好了准备
门的
人纳塔利娅·亚历山德罗夫娜
来而打断了。他那漂亮、优雅、还很年轻的容貌再加上他的光
鬈曲的银丝使他更显得仪表堂堂他一看见列文就微笑得容光焕了。“你知
他可把我奉承坏了哩”利沃夫指着列文对他妻
说。“他
说我们的孩
们好极了但我在他们
上却看到那么多缺
。”“如果你事事都要尽
尽善那就永远也不会称心如意了。爸爸说得非常对教育我们的时候他们走了一个极端让我们住在
楼父母住在二楼但是现在又颠倒过来了父母住在贮藏室而孩
们却住在二楼!如今
父母的简直没法活了什么都为了孩
们。”“哦算了吧!您跟我没有什么可学习的哩!”利沃夫说。
“您还提
德教育哩!您想像不
有多么困难!这个
病还没有克服另外的
病就又冒
来了于是又得重新斗争。非得借助宗教的支持不行——您记得我们谈过的话吧——任何
父亲的没有这
助力单凭自己的力量是不可能把孩
教育成*人的。”利沃夫穿着一件束着腰带的家常便服、一双麂
靴
着一副蓝
镜片的pinnetez1坐在安乐椅上正在阅读摊在书桌上的一本书他的纤
的手里夹着一支一半已化为灰烬的雪茄小心地伸得离
远远的——“不反正走极端是不好的”纳塔利娅沉静地说把他的裁纸刀放在桌上一定的位置。
“好极了!我正要打人去请您哩。哦基
怎么样?坐在这里吧这里舒服些。”他站起
来移了移摇椅。“您看过最近一期《Journa1dest.-péters波urg》1吗?我认为好极了”他带着轻微的法国
音说——1黑
哥维那南斯拉夫的南
地区——波斯尼亚-黑
哥维那。2这里提到的是布斯拉耶夫院士(1818—1897)著的《俄文文法与教会斯拉夫语比较教本》(一八六九年)。
“啊唷!到这里来你们这些完
无瑕的孩
!”利沃夫对走
来的两个漂亮男孩说他们对列文行了个礼以后就走到他们的父亲跟前显然想问他些什么。去年他辞去了外
官倒不是由于什么不愉快(他从来没有和任何人闹过不愉快的事情)而是调到莫斯科的御前侍从院。为的是能够使他的两个男孩受到最好的教育。3法语:这些连襟。
他自己的见解也有意义;而且这两
见解只有
照各自选定的方向分
行的时候才能
得明确和得
结果如果
意见是什么结果也得不
来的。列文打定主意拒绝梅特罗夫的邀请因此一散会立刻走到他跟前。梅特罗夫把列文介绍给主席他正和他谈论政治消息。梅特罗夫顺便又对主席讲了一遍他跟列文讲过的话而列文也表了今天早晨他表过的意见但是为了变换
样起见也表示了一
新的见解——那是刚刚浮上他的脑海的。以后他们就又谈起大学的问题。因为这一
列文都听过了他连忙对梅特罗夫说他不能接受他的邀请
为抱歉于是握手告别了就坐着车到利沃夫家去了。